先日開催された翻訳セミナーにご参加いただいた方々のご感想を紹介いたします。
- 「実際に翻訳会社を運営されている方の生の話を聞くことができて 、感謝しております。」
- 「翻訳コーディネーターの仕事に興味を持っているので、詳しい仕 事内容や遣り甲斐などを知ることができて、とても参考になりまし た。ありがとうございました。」
- 「とても楽しい講演で、2時間あっという間でした!ありがとうご ざいました。」
- 「翻訳業界全体のお話から、ご自身のお話、トライアルで気をつけ るべきことまで幅広く聞かせていただけたので、疑問点などが解消 されました。貴重なお話を聞かせていただき、ありがとうございま した。」
*上記コメントは、個人情報管理等の理由から一部加工しています。
*上記コメントは、個人情報管理等の理由から一部加工しています。
なお本写真は本日の記事とは関係ありません。 |
アンケートを読ませていただくと、「機械翻訳」、「ポストエディット」、「校正」、「翻訳以外のお仕事(例えば、コーディネータ)」なんかにご興味をお持ちになっているようですね。
「機械翻訳」と「ポストエディット」は、もっと認知されていいと思うのですが…。
ご参加ありがとうございました。
来年もどうぞよろしくお願いいたします。
0 件のコメント:
コメントを投稿