翻訳会社の最低料金に関して書きます。
翻訳料金の大半は人件費です。翻訳コスト、事務所経費、会社の利益等から合理的に算出されています。値引きは可能ですが、保証対象外の料金も存在します。つまり修正の依頼があってもお受けできないような低価格です。基本的には、修正は応じることができなくてもよいのなら値引きはいくらでも可能です。
日本国内では、翻訳会社が設定する料金としては、日英特許翻訳なら9円/文字(18円/ワード)でしょう。これ以下の料金で行われた翻訳に対して、修正を希望しても断られます。この料金の翻訳に対して修正を後で加えてほしいとお願いする方が間違っています。安物買いの銭失いとはこのことです。
翻訳会社の場合、翻訳者とチェックする人は別人ですから最低限2名分の人件費が必要です。フリーランサーさんの料金が翻訳会社のそれよりお安い理由は、フリーランサーさんは1名分の人件費だからです。
ただしどうすればコスト削減が可能になるかという課題に対しては、経営者として、その解決策を常に考えています。ここを諦めたら経営者として終わりだと思います。
どうすれば現在の最低料金を1円でも―0.5円でも―削減できるようになるかという課題は各翻訳会社さん共通の課題でもあります。
株式会社MK翻訳事務所
541-0047 大阪市中央区淡路町3-4-3 仁商建物3階
特許・知財:http://www.mktrans.jp/
リーガル:http://mktranslation.jimdo.com/
EN:http://mktrans.jimdo.com/
0 件のコメント:
コメントを投稿