ずっと以前から会社の利益の一部を非営利団体に寄付しようと考えていました。できれば翻訳に関する団体様に少しでも貢献できればと願っていました。
この度、Translators Without Borders さんのブロンズスポンサーになりました。この団体は、医療翻訳等を必要としている難民の方々に対して、翻訳を通して非営利サービスを提供されておられます。
残念というか、日本語を必要としている難民の方はほぼいらっしゃらないようなので、我々は、翻訳で貢献することができません。ですので、お金という点で少しでもお役に立てればと思っています。
2016/11/22
2016/11/20
2017年1月からオンライン特許翻訳セミナーを開催します。
YouTube特許翻訳セミナー配信のお知らせ。2017年1月からの配信に向けて準備中です。様々なことを調整しています。本当は9月から配信予定だったのですが・・・。
弊社のサービスの紹介、知財翻訳検定受験対策、特許翻訳に関する内容になるかと思います。一般公開セミナーと限定公開セミナーを用意する予定です。
昔、Ustream を使用してオンラインセミナーを配信したことがありました。かれこれ4年ほど前になります。現在は、YouTubeが主流になっているみたいなので、媒体を変更することにしました。
弊社のサービスの紹介、知財翻訳検定受験対策、特許翻訳に関する内容になるかと思います。一般公開セミナーと限定公開セミナーを用意する予定です。
昔、Ustream を使用してオンラインセミナーを配信したことがありました。かれこれ4年ほど前になります。現在は、YouTubeが主流になっているみたいなので、媒体を変更することにしました。
ちなみに共同開催していただける翻訳会社さんを探しています。
条件としては、以下の3点を考えております。
基本、オンラインセミナーですが、セミナールームでのセミナー開催も計画しています。場所は、グランフロント大阪のプレゼンサロン又はミーティングルームになります。前者は、利用代がかかります。後者は、2時間までは無料です。
ご興味がある方は、メールでお問い合わせ下さい。
株式会社MK翻訳事務所
代表 梶木正紀
条件としては、以下の3点を考えております。
- 集客が目的であること
- 1分野1社であること(特許翻訳に関してはすでに弊社がおりますので、特許翻訳をご専門にされている翻訳会社様は残念ながら他分野でご参加下さい)
- グランフロント大阪にご入居されれていること(又はどなたかがナレッジサロン会員であること)
- 法人企業であること、
基本、オンラインセミナーですが、セミナールームでのセミナー開催も計画しています。場所は、グランフロント大阪のプレゼンサロン又はミーティングルームになります。前者は、利用代がかかります。後者は、2時間までは無料です。
ご興味がある方は、メールでお問い合わせ下さい。
株式会社MK翻訳事務所
代表 梶木正紀
2016/11/19
Google Translate の精度が飛躍的に高まる
すでに報道されているようにGoogle Translate の精度が飛躍的に高まりました。
時代は変わったのだという強烈なメッセージになったと思う。
2017年は、明治150年!
我々も大きく変化しようと考えています。
では!
登録:
投稿 (Atom)
-
書類選考+トライアルにいかにすれば落ちるかについて書いてみたい。巷ではこうすれば合格する!的な記事が多い中、真逆の発想である(笑)。 書類選考に落ちるためには、正直コツがある。以下に列挙したい。 募集要項を読まない。 他社の仕事をサンプルとして加工もなにもせずそのま...
-
僕の理解が正しければだが・・・。今年機械翻訳のセミナーに参加した。そのとき、その機械翻訳の団体のトップぐらいの方と交流会でお話をする機会があった。そのとき「コーパスの収集はネットで簡単にできるが、AIに活用できるデータの収集ができない(のでAIを機械翻訳に活用できるわけではない...