特許翻訳大阪.com
株式会社MK翻訳事務所公式ブログ
特許翻訳、多言語(英語、独語、中国語)、経営、事務所のニュース等を書いてます。
2018/02/24
マニュアル通りに翻訳できる能力
正確に翻訳する能力も大切です。それ以上に大切なのは、「マニュアル通りに翻訳できる能力」ではないかと思います。なぜならクライアント受けがいいから(だけの理由ではないですが)。我々は、これができる翻訳者さんに高い評価をしています。以外に高度な技術だと思います。好き勝手翻訳することが一番楽というか技術がいらないと思います。
0 件のコメント:
コメントを投稿
次の投稿
前の投稿
ホーム
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿