スタジオミュージシャンは厳しい世界?【音楽仕事ばなし】
- 初見(楽譜を初めて見て、即弾くこと)
- 技術
- 即興(限定されたスケールで急にソロが取れることのような意味でおっしゃっています)
- 知識
- コミュニケーション
プロの翻訳者もほぼ同じことが要求されると思う。
- 初見(初めてのクライアントの見慣れない明細書に対処すること、または初めての技術に対してとりあえず翻訳をすぐ開始できる能力)
- 技術的な知識(物理とか、化学とかの知識、及び翻訳技能)
- 即興(限定された指示の下、翻訳を開始できる能力)
- 翻訳の知識、翻訳テクノロジー、機械翻訳の知識
- クライアントとのコミュニケーション(社内スタッフであれば、同僚と)。
プロであるならば、必要とされる能力は業種が異なっても同じだと思います。
0 件のコメント:
コメントを投稿