特許翻訳大阪.com
株式会社MK翻訳事務所公式ブログ
特許翻訳、多言語(英語、独語、中国語)、経営、事務所のニュース等を書いてます。
2019/05/10
1日に何時間勉強すれば翻訳者になれますか?
答え)8時間(最低)
プロになれば(翻訳者として就職すると)1日最低8時間は、翻訳をする体力が求められます。だから8時間は翻訳を続けることができる体力が必要だからです。ただし途中で1時間の休憩を取っても問題ないです。勉強中、コーヒーを飲んでも結構です。勿論、トイレに行ったり、5分程度歩き回ったりしても問題はないでしょう。
基本、練習でできないことは本番ではできません。
0 件のコメント:
コメントを投稿
次の投稿
前の投稿
ホーム
登録:
コメントの投稿 (Atom)
こうすれば落ちる!不合格になるには!?
書類選考+トライアルにいかにすれば落ちるかについて書いてみたい。巷ではこうすれば合格する!的な記事が多い中、真逆の発想である(笑)。 書類選考に落ちるためには、正直コツがある。以下に列挙したい。 募集要項を読まない。 他社の仕事をサンプルとして加工もなにもせずそのま...
学歴により翻訳者が認められない?
ISOにルールに従って(確かISOのルールだっと思います)、最近では、案件をお引き受けする前に担当予定翻訳者およびレビュアーの略歴をクライアントに提示する必要がある場合がある。特にISOを導入しているヨーロッパの企業さんからはかなり高い確率で開示を求められる。クライアント側は、略...
翻訳業界の中国シフト加速中(僕の印象です)
翻訳業界の中国シフトが止まらない。例えば、英日翻訳。これまで英日翻訳は、受注/発注/管理の全てが日本国内で行われてきた(DTPだけアジア諸国)。今では、翻訳作業は、さすがに日本国内で行われているが、受注/発注/管理は、中国からだ。明らかに外資系翻訳会社の拠点は中国にシフトしてる。...
0 件のコメント:
コメントを投稿