初めて機械翻訳コンサルタントとしてのお仕事をしました!私は、エージェントからオファーを受けました。報酬として、私は、1時間で230ドルを提示されました!プロの通訳者ならこれぐらいの料金は驚くべき金額ではないかもしれません。
でも結局、30分弱しか話さなかったので120ドルに減額されました。さらに海外からの送金手数料を引かれるため、実際の入金額は、100ドルぐらいでしょう。
クライアント様には、感謝を申し上げます。疑問を全てお答えできていれば良いのですが。
しかしこの時代に、なぜ電話相談だったのでしょうか?今ならどなたでもオンラインミーティングを設定できるのに・・・。
I worked as a machine translation consultant for the first time! I received an offer from an agent. As a reward, I was offered $ 230 per hour! If you are a professional interpreter, these fees may not be surprising.
But after all, I talked about less than 30 minutes, so it was reduced to $ 120. Furthermore, since the remittance fee from overseas is charged, the actual deposit amount will be around $ 100.
I would like to thank the client. I wish I could answer all the questions.
But why was telephone consultation in this era? Anyone can set up an online meeting ...
* Today's blog post was translated from Japanese to English using machine translation.
0 件のコメント:
コメントを投稿