2020/06/09

弊社加納がNIPTAジャーナルに記事を投稿しました

弊社オフィスマネージャーの加納が次回のNIPTAジャーナルに掲載される予定の記事を投稿しました。

知財翻訳検定1級合格体験記なのです。しかしすでに前回は、勉強方法について投稿しています。投稿するネタがないとかで悩んでいたようです。結局、コロナ中、コロナ後の特許翻訳者の在り方みたいな内容で投稿したみたいです。

残念ながらNIPTA会員さんしか記事は読めません。そのためここに掲載することができません。もしお読みになる機会があれば是非ご意見なんかをお聞かせください。加納も喜ぶと思います。

<Machine-translated English article follows>

Our office manager, Junko, has posted an article that will be published in the next edition of the NIPTA Journal.

It's titled "My Experience of Passing the Intellectual Property Translation Test Level 1". However, she already wrote about how to study for the exam in the last issue. She was worried about not having anything to post or something. In the end, she posted something like "What should a patent translator be like during and after Corona".

Unfortunately, only NIPTA members can read the article.Therefore, I am not able to post the article here. If you have a chance to read it, please let me know what you think, I'm sure Junko will be happy to hear it.

* Today's article has been machine translated using DeepL.

0 件のコメント:

コメントを投稿