いくら正確に翻訳しても翻訳は売れません。
っえ?
どういうこと?
顧客が満足するように翻訳すれば翻訳は売れます。
そう割り切れるようになったらグンと顧客満足度が上がります。
顧客満足度が上がれば、当然、売上も上がります。
顧客満足って難しいよね~。 |
とにかく言われたことは「はい!」と答えましょう。
*ごちゃごちゃ言ってはいけません。
翻訳を質を上げるとか、料金を下げるとかとかよりも圧倒的な効果があります。
翻訳論を論じるとかもってのほかです。翻訳が専門ではないクライアントにいくら難しいことを説明しても時間の無駄です。「御社のご指示通りに翻訳いたします!」と言う方がクライント受けはいいですよ。
それに翻訳がうまいからといって顧客が満足するとは限りませんしね。
0 件のコメント:
コメントを投稿