特許翻訳大阪.com
株式会社MK翻訳事務所公式ブログ
特許翻訳、多言語(英語、独語、中国語)、経営、事務所のニュース等を書いてます。
2018/06/08
「知財翻訳検定1級合格者によるパネルディスカッション」を開催します。
合格の秘訣とか勉強方法とかをディスカッションする予定(90分)です。
我々は、知財翻訳検定1級取得に力を入れています。強制的に受験させているスタッフもいます。皆さんのお勤め先ではいかがでしょうか?合格者さんを4名(弊社から2名、他社さんから2名)集めて、パネルディスカッション形式で合格のコツとかをお話してみたいと思います。
事後報告になりましたが、知財翻訳協会さんからもOKいただきました。
詳細が決まればお知らせします。
受験を考えている方、どうすれば合格できるかをお知りになりたい方は是非ご参加下さい。
では!
特許翻訳大阪.com
0 件のコメント:
コメントを投稿
次の投稿
前の投稿
ホーム
登録:
コメントの投稿 (Atom)
こうすれば落ちる!不合格になるには!?
書類選考+トライアルにいかにすれば落ちるかについて書いてみたい。巷ではこうすれば合格する!的な記事が多い中、真逆の発想である(笑)。 書類選考に落ちるためには、正直コツがある。以下に列挙したい。 募集要項を読まない。 他社の仕事をサンプルとして加工もなにもせずそのま...
2017年の機械翻訳の発展
僕の理解が正しければだが・・・。今年機械翻訳のセミナーに参加した。そのとき、その機械翻訳の団体のトップぐらいの方と交流会でお話をする機会があった。そのとき「コーパスの収集はネットで簡単にできるが、AIに活用できるデータの収集ができない(のでAIを機械翻訳に活用できるわけではない...
翻訳やってるなら絶対持ってるグッズ
ポストイットとマーカーじゃないだろうか!
0 件のコメント:
コメントを投稿