2019/09/24

翻訳学校さんにお願いしたいこと2つ|特許翻訳チャンネル



The Japanese text is followed by machine translated English text.

ある翻訳学校さんが合同翻訳トライアルを主催されています。この翻訳トライアルは、在校生を対象にしています。この翻訳トライアルには複数の翻訳会社さんが参加しています。合格率は極めて低いです。

僕の提案を幾つか以下に書きます。

1)翻訳学校で、「プロ翻訳者として求められること」を教えるべき。

生徒さん達は、翻訳学校で「プロ翻訳者として求められること」を教えられていないため、以下のような生徒さんが応募してきます。「Trados が必要なら購入します。しかしその購入代金を支払ってほしい」等を主張する人達です。

上の応募者がプロ翻訳者になることはないでしょう。

2)翻訳学校で理系の知識の授業を行うべき

翻訳学校は、「理系の知識がなくても特許翻訳者になれます」と宣伝しています。私の意見は、「理系の専門知識がなくても「大学センター試験」程度の理解度があれば特許翻訳者になれます。しかし理系の知識がない限り、特許翻訳にはなれません」です。

*我々プロから言うと「理系の知識がなくても特許翻訳者になれる」は、翻訳学校が生徒を集めるためのセールストークに過ぎないと思っています(ごめんなさい)。

翻訳学校で理系の授業を行えばいいと思います。きっと生徒さんは喜ぶと思います。生徒さんも自分の翻訳もすごく良くなることを実感するでしょう。

僕は、これから翻訳業界に参入しようとしている若い人達を応援したいです。心からそう思います。翻訳学校で「プロ翻訳者として求められること」と「理系の知識」とに関する講義を開始するべきです。そうすれば、生徒さんの夢が少しでも実現に近づくのではないでしょうか。

弊社に応募される方(もしいれば)、頑張って下さい!

[Machine translated English text]

A translation school is hosting a joint translation trial. This translation trial is for current students. Several translation companies participate in this translation trial. The pass rate is extremely low.

Below are some of my suggestions.

1) You should teach "what you need as a professional translator" at a translation school.

Since the students are not taught at the translation school what they need to be a professional translator, the following students apply. Those who insist that "I want to buy Trados if I need it, but I want you to pay for it".

The above applicant will not be a professional translator.

2) Science classes should be held at translation schools

The translation school advertises that you can become a patent translator without knowledge of science. My opinion is that even if you do not have scientific expertise, you can become a patent translator if you have a degree of understanding equivalent to a “National Center Test for University Admissions”. But unless you have scientific knowledge, you can't translate patents. "

* From our professional point of view, “You can become a patent translator without knowledge of science” is just a sales talk for translation schools to gather students (sorry).

I think you should do a science class at a translation school. I am sure that students will be pleased. Students will also realize that their translations are much better.

I want to support young people who are going to enter the translation industry. I really think so. You should start a lecture on “what you need as a professional translator” and “knowledge of science” at a translation school. If this is the case, the students' dreams may come closer to realization.

If you are applying to our company (if you wish), please do your best!

0 件のコメント:

コメントを投稿